Işın Öner

Işın Öner (Prof. Dr.). Akademisyen, çevirmen, editör. 1983 yılına kadar Beyoğlu Tercüme Bürosu’nda çevirmen, redaktör ve yönetici olarak çalıştı. 1983-2008 yılları arasında, kurucuları arasında yer aldığı Boğaziçi Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü’nde şiir çevirisi; medya çevirisi; AB hukuku ve çevirileri; yaratıcı metin yazarlığı; teknik çeviri; lokalizasyon; çeviri kuramları ve çeviri eleştirisi konularında lisans ve lisansüstü dersler verdi. Türkiye’deki yüksek öğretim kurumlarının Çeviribilim/Mütercim-Tercümanlık Programları’nda gerek AB hukuku ve çevirileri gerekse yerelleştirme, proje yönetimi, çeviriye yönelik dil teknolojileri ve makine çevirisi derslerinin yer almasına öncülük ederek ulusal ve uluslararası platformda çeviri sektörü ile çeviri eğitimi arasındaki bağların kurulmasını sağladı. Araştırmaları çeviri kuramı, teknik dokümantasyon, çeviri eğitimi, çeviri eleştirisi ve çeviribilim felsefesi üzerinde yoğunlaşan Öner aynı zamanda, Diye Yayınları’nın genel yayın yönetmenidir. Çeviri İşletmeleri Derneği kurucularındandır ve bir dönem başkanlığını yapmıştır. Teknik metin yazarlığı konusunda Avrupa’da uzman bir kurum olan Tekom Europe’ın genel kurul delegesi ve Tekom Türkiye sözcüsüdür. 2014 yılından bu yana İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi’nde, kurucuları arasında yer aldığı Çeviribilim Bölümü’nde görev yapmaktadır. Öner’in sözü edilen araştırma konularında yurt içinde ve yurt dışında yayınlanmış birçok makalesi ve bildirisi bulunmaktadır. Yayımlanan kitapları: Kızılcık Karpuz Olur mu Hiç? İlahi Çevirmen (İnce-Bengi Öner), Çeviri Bir Süreçtir… Ya Çeviribilim?; Çeviri Kuramlarını Düşünürken; Çeviribilim Terimleri Sözlüğü.